Músicas de Kimi No Na Wa ganham lindas regravações para Inglês em PV da versão US
A banda RADWIMPS regravou as principais músicas letradas de Kimi no Na Wa em inglês para a versão americana do filme, e soltou uma demo das versões na internet (acima). As 4 músicas regravadas são: “Dream lantern,” “Zenzenzense,” “Sparkle,” and”Nandemonaiya.”
Ficou muito bom. As novas versões estarão na versão dublada em inglês do filme que estreia em Abril nos EUA.
Kimi No Na Wa virou um fenômeno em 2016 se tornando a animação japonesa mais lucrativa de todos os tempos e a com maior bilheteria na China, Coreia, Taiwan, dentre outros países. Passando todos os sucessos do renomado estúdio Ghibli. Eu comentei minhas impressões do filme no vídeo abaixo.
A versão Blu-ray só sai 30 de Outubro, para quem está esperando
Para quem estiver curioso já fiz um review sem spoilers do filme (ou vídeo acima). Ele também ficou famoso no ocidente por ter vazado na internet e pego o top 1 do MyAnimeList.
Fonte: ANN
Relacionado:
Vídeo Relacionado:

Marco, já saíram as 4 músicas, inclusive eu tenho elas aqui.
Realmente ficaram lindas, mesmo que eu ainda prefiro as originais, Nademonaiya é sensacional.
Quando você já escutou tanto a versão original delas que a versão mais familiar (em inglês) chega a parecer estranha…Espero que seja um sucesso nos cinemas americanos também.
Marco percebeu que kotonoha no niwa (Thr Garden of words) e kimi no na wa são do mesmo universo? A professora de Kotonoha aparece em kim no na wa, como a animação e design estão um pouco diferentes, a maioria não percebeu. Makoto misturando universo de suas obras kkk.
As musicas em inglês ficaram boas
Se não me engano, o Makoto disse que isso foi ideia dos produtores do filme. Tem um outro Easter egg com relação ao nome do restaurante que o Taki trabalha, que significa Garden Words em, se não me engano, Italiano. Esse eu tenho certeza que o Shinkai disse que foi ideia do produtor.
Fiquei em duvida agora, se os anos que os animes se passam bate. A MAL jogou a personagem de Yukino la em Kimi no na wa. Terei que reassistir os anos em que o animes se passa baterem da pra considerar canonico. Se não, apenas um Ester egg mesmo.
Kotonoha é meu segundo filme favorito de Makoto depois de Kimi no na wa e ta no top de de meus filmes animes.
Obs: nunca assisti filme da Ghibli acho.
Nem a viagem de Chihiro(Spirit aways)?
Esse assisti mas não assisti kkk. Tipo coloquei o filme pra assistir mas não estava prestando atenção em nada kkk
Tendi ashaushasuashaus. Também não assisti nenhum do estúdio Ghibli. Depois de terminar de ver Kara no Kyokai, vou ver se assisto Mononoke Princess
Kara no Kyoukai meu filme/ anime prefirido kkk. A narrativa e Trilha sonora daquilo são sensacionais. E aquela animação ta otima pra um anime de 2007/2008.
Assista Omoide no Marnie, Wolfs children e Chihiro. São lindos filmes.?
No meu caso é só por falta de interesse(sempre teve coisas melhores para assistir). Depois de Kara no Kyokai(to gostando, excelente, ufotable não brinca em serviço quando se trata do nasuverse), vejo o filme que falei mais acima.
tem varios, da uma olhada voce ja deve ter visto e nem percebeu.
Eu vi outros tbm mas pra mim o mais interessante foi esse.
O cover da Raon Lee continua a melhor versão extraoficial da música dos créditos finais. Como não posso linkar aqui, sugiro procurarem.
realmente, o da Raon Lee ficou muito bom na verdade tudo dela é muito bom
Apesar de eu não gostar muito de musicas “recantadas” em inglês, essa ficou muito boa, a voz do cantor é parecia com a original, que eu ainda prefiro mais.
Não é parecida, é o mesmo grupo cantando em inglês.
q coisa não, por isso ficou muito bom kkkkk
É possível ter esperança que Kimi No Na Wa seja dublado em PT-BR? ;-;
Sinceramente, fica melhor sem dublagem. As dublagens br de animes não ficam boas.
Eu não li isso.
https://uploads.disquscdn.com/images/c2c322b7e7fafcffbf915f6d688a98d6d9ae40bd931e2bb04c2b05c88cc93cae.gif
Mas é a pura verdade. Salvo em alguns animes, como Dragon Ball, a dublagem não fica lá essas coisas.
Pura verdade para você! Considero que alguns animes tem boas dublagens BRs! Hoje em dia mal dublam animes e eu nem vejo, mas ao menos antigamente tinha bastante dublagens boas.
Tem dublagens de boa qualidade entre os animes originais da netflix.
Tá. Como disse para o outro carinha, eu discordo, mas vou respeitar sua opinião.
Bom, você pode falar que seu gosto pessoal você prefere original, isso está certo mas não pode vim e falar que é um fato que dublagem BR não presta e são fracas sendo que a dublagem se observar bem são boas e tem dubladores bem profissionais no ramo. (O que eu noto no geral de fraco é uns personagens secundários ou figurante que são dublados por novatos que é bem questionável mas em si tem muito anime bem dublado por ae).
🙂
El hazard, saber marionetes j, j to x, r e j again, caçadores de elfas, a lenda de elcia, shutendoji, bird the might, sukebandeka, gunsmith cats, full metal panic fumofu e alchemist, huntexhunter, ranma, entre outros discordam.
Prefiro a dublagem japa. Respeito sua opinião, mas não mudarei a minha.
A propósito, essa gif é de qual anime?
Tanaka-kun!
Hm.
Esse anime é bom ? Eu vi a sinopse e o gênero, achei ele interessante.
Bem relativo viu. Eu achei bem divertido, a sinopse em si é o anime mesmo HSAHa Um protagonista bem preguiçoso, se não gosta de slice of life não vai gostar nem um pouco e tem os alívios cômicos bem leve que vai variar de pessoa para pessoa se vai agradar ou não.
Eu adoro slice of life, ainda mais se tiver comédia. Vou botar ele na minha lista para assistir.
vai dizer que ouvir umas gírias BRs n é legal nos animes mais antigos que foram dublados? kkkkkk é bom d+
yu yu hakusho q o diga kkkkk
psé mano, é muito bom kkkk
Nop. Acostumei com a dublagem japa.
ad dublagens da netflix, estão ficando bacanas. se voce nao curtir é soh mudar ^.^
www. youtube .com/watch?v=6fkG7vT9eGc
“Dane-se o mundo que eu não me chamo Raimundo”
Melhor frase.
debaixo desse angu tinha caroço kkkkkkkkkkkkkkk
cara feia pra mim é fome kkkkkkk parece que isso saiu de algum recinto escolar brasileiro
mano da pra ficar o dia inteiro falando as frases da dublagem desse anime kkkkk simplesmente FODA kkkkk
Sim d+ man kkkkkkkk
kkkkkkkk cara essas frases são excelentes
era a melhor coisa do mundo, nunca vo conseguir assistir isso em Japones, kkkkkk
Na época eu achava essas frases prontas engraçadas, hoje eu acho elas muito vergonha-alheia.
Depende cara, se deixam na mão de um estúdio de dublagem ruim a coisa sai realmente tosca, mas o Brasil tem excelentes dubladores.
Se a Netflix pegar o anime para distribuir no Brasil, as chances são boas.
Eita vdd! a Netflix pegou alguns filmes do makoto shinkai, provavelmente vai pegar esse também e com fé em Deus eles dublam kkkk acho que essa é a melhor possibilidade então
Sério, é melhor não dublarem o filme dele, já fiquei traumatizado com a dublagem de nanatsu no taizai, atualmente não são muito boas as dublagens comparada a antigas dublagens como YYH, CDZ, SAMURAI X, DBZ, Inuyasha e entre outros animes.
Eu só quero ver dublado msm, n tenho muito interesse em uma dublagem de ótima qualidade, a de nanatsu n está ridícula de ruim, é “boinha” nesse nível tá bom
Anime em PT-BR ? Já é insuportável ver um Anime em inglês, imagine em PT-BR, que agonia,
Tem gente que é masoquista. Tipo ver aqueles personagens altos e fortes, com voz de bob esponja.
Nossa.. acabou de falar mal do Anderson Silva que nasceu mal dublado HSAHAS…
Se bem que até em japa de vez em quando tem um brutamonte mal escalado que tem uma voz mais suave do que grossa em si.
Verdade, tenho que concordar nesse ponto. Mas os BR exagera. Em anime não posso falar muito, mas em filmes, Jesus amado…
Em anime eu nunca vi isso.. Em filme ou série eu já vi o contrário, tipo fui ver dublado e colocam uma baita voz grossa e bruta no personagem musculoso ou porte militar, ae vou rever o filme legendado e o ator tem uma voz mais fina….
Tem que ver que tipo de filme você anda vendo. Na época que eu costumava ver filmes dublados, sempre acontecia isso que eu dizia. Na maior parte das vezes com personagens secundários mesmo, mas as vezes com personagens principais
Mas ae depende neh, existe sim más escalações, por isso não estou dizendo que é 100% da dublagem é boa ou tem boas escalações.. olha o dublador brasileiro do Keanu Reeves que dubla quase todo filme dele… eu não acho que a voz dele combine com o ator.
SE e apenas SE a netflix se interessar em exibir.
psé, cheguei na mesma conclusão, não é todo anime q recebe dublagem deles lá, mas acredito que vão pegar esse filme já que já pegaram outros do mesmo diretor, a dublagem nem todos animes de lá recebem, muito poucos recebem na verdade mas como Kimi No Na Wa é recente e fez muito sucesso posso considerar ter algum otimismo quanto a isso
Se a dublagem for feita aqui pode ser boa. Se for em miami, esqueça.
‘-‘ Esqueçam, dublagens brasileiras sempre cagam nos animes (Atualmente), será bem melhor se não dublarem o filme, aliás não sou nada contra as dublagens até porque eu adoro assistir animes antigos dublados, mas atualmente as vozes são bem cagadas mesmo.
Gintama sim tem dublagem cagada. Crianças lobos, the boy and the beast e nanatsu no taizai ficaram boas.
eu acho q os todos os animes com “selo” netflix estão dublados.
Ss, eu to vendo, é isso msm
SnB foi dublado ? Seria muito bom se fosse. *-*
Esse é daqueles filmes que eu sei que vai ser legal, mas não vai ser tudo que os outros estão falando.
Mas já lançou faz um tempão cara, é um filme realmente ótimo, todo mundo tá falando bem por que já assistiram, é um filme magnífico, o que você está esperando ? Por que não assiste ele ? Prepare-se para suar muito pelos olhos quando for assistir.
Vou esperar a versão BD. Estou com mais expectativas em Koe no Katachi, apesar de tudo.
Aliás eu aposto que você vai gostar, eu acho comparável a Hotarubi no Mori e Toki wo Kakeru Shoujo.
Zenzenzense e Yume Tourou ficaram legais 🙂
Esse filme fez sucesso na Europa ?
Ficaram legais,mas ainda prefiro em Japonês.
Até que ficou bom, gostei.
FODA DE MAIS CARALHOOOOOOOOOOOOOOOU
Gostei.
O vocalista do RADWIMPS manja muito de inglês, quando li “…regravou as principais musicas para o inglês” imaginei que ia sair algo tão cagado quanto adaptação de anime de ação pra live action, as musicas ficaram muito lindas, a propósito… Rebeca Butller fez uma versão acústica em inglês de zen zen zense vale a apena conferir ficou muito linda.
Isso é uma regravação ? E eu achando que era um cara com a voz IDÊNTICA ao cantor original, ate assustei.
Cara, amei esse filme. Tô com uma vontade doida de assistir novamente.
Eita, eu baixei as versões em japa, mas já vou baixar em inglês também (se achar XD) – amei muito a trilha desse filme.
Onde tu baixou? Poderia passar o site? Quero muito baixar Dream lantern,Zenzenzense,Sparkle e Nandemonaiya que são as músicas de kimi no na wa
Youtube, tem um aplicativo que vc converte os videos pra mp4
APP? Kkkk
As musicas em inglês, ficaram bem legais .
Cara não vejo a hora de sair a versão em BD, já vi o filme, mas quero rever com uma qualidade boa…
Ficou muito louco!
Quem quiser comprar já tá disponível online na Google Play.